|
|
Here we present three endangered love songs that were recorded by Tserang Samdrub (Landon) in Rma lho County in Rma lho Prefecture and Brag mgo County in Mtsho lho Prefecture. The local term for love songs is ’songs [for singing on the mountain] slope’ (la gzhas). This name originates in the fact that it is taboo to sing such songs in the house or anywhere close elder relatives of the opposite sex may be present. Fathers may sing la gzhas to sons (to teach them) and mothers to daughters. La gzhas are a medium through which unmarried men and women express their feelings to each other when they meet at brte mgo sdus— ‘gathering to open songs’. It is not uncommon for people to meet their future spouse at such meetings.
Love songs from A mdo frequently employ metaphors. Examples from this sample include a sheep in first song, a golden-stamped tea brick in the second song, and a snow mountain in the third song. These metaphors usually appear in the first stanza of each song; the second stanza then reflects the structure of the first stanza, but explicitly describes the object of the singer’s affection.

love-song-1
love-song-2
love-song-3
Our work is supported by United Board, The Bridge Fund, and the Alex Hillman Family Foundation.
To donate, visit:


Here we present three endangered songs that were recorded by PMP member Sgrol dkar skyid in Skya yang Village, Tanshang Lian Townshpi, Tianzhu Tibetan Autonomous County, Gansu Province. This post includes a milking song that is sung when women are milking yaks. It praises the yak, comparing it to an ocean of the milk. The collection also includes a wedding song that must be sung when a bride’s hair is being braided by her aunts prior to the wedding. It expresses the wish that the bride have a happy life in her new home. The final song in this collection is debating song that provokes an opponent to sing and is sung at celebratory gatherings and on rainy days when people can’t go outside to work.

skya-yang-collection-1 (Gansu)
skya-yang-collection-2 (Gansu)
skya-yang-collection-3 (Gansu)
Our work is supported by United Board, The Bridge Fund, and the Alex Hillman Family Foundation.
to donate, visit


Here we present three ma Ni songs recorded in different places in Reb gong and Zhun hwa by Gcod pa don ‘grub, Lha mo ‘tsho, and Klu mo tshe ring. The purpose of singing ma Ni seems alike in these areas despite the different locations. Ma Ni is mostly sung by women when lay people greet a lama, but in Zhun hwa women sing it as they weed in the fields and during a religious ritual and funeral. The lyrics to these songs is always Om mani padem hum, though the melody differs.

mani-song-1 (Zhun hwa)
mani-song-2 (Zhun hwa)
mani-song-31 (Reb gong )
Our work is supported by United Board, The Bridge Fund, and the Alex Hillman Family Foundation.
to donate, visit:

Here we present three endangered herding songs that were recorded in gcig sgril County and were sung by Tibetan nomads living at high altitudes. These songs describe the landscape and praise their livestock that is nomads’ livelihood. Locals sing these songs while they are herding, and when harsh weather or other difficulties befall them, such songs comfort them. Mkha’ spyod dbang mo recorded these songs in Zho gsar Township, Gcig sgril County, Mgo log Tibetan Autonomous Prefecture, Qinghai Province.

zoe1_take041 (Mgo log)
zoe1_take071 (Mgo log)
zoe1_take081 (Mgo log)
Our work is supported by United Board, The Bridge Fund, and the Alex Hillman Family Foundation.
To donate, visit:


Here we present three endangered wedding songs that were recorded in Mianning County. Wedding songs praise and describe the wedding activities in detail; such materials can be useful for anthropological analysis. Luodu Aga (Jared) recorded these songs in Lianhe Township, Mianning County, Liangshan Yi Autonomous Prefecture, Sichuan Province. They are sung in the Qiangic Namuyi language.

jaredtrack-1
jaredtrack-2
jaredtrack-3
Our work is supported by United Board, The Bridge Fund, and the Alex Hillman Family Foundation.
To donate, visit:


Here we present three milking songs recorded by three project members from different Tibetan areas. (a) Zla ba sgrol ma recorded her songs in Tianzhu (Dpa ris) County, Gansu Province. (b) Tshe ring bsam ‘grub recorded his songs in February 2006 in Mgo mang Township, Guinan County, Qinghai Province. (c) Mkha spyod dbang mo recorded her songs in January 2006 in Pho tsha Village, Aba County, Aba Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture, Sichuan Province.
Milking songs were usually sung by women while they were milking yaks. Less commonly, men also sung milking songs. Men who have a nice voice sometimes also sit near the yaks and sing milking songs while women are milking. Men never milk yaks or any other animals.

Untitled (Tianzhu)
Untitled (Guinan)
Untitled (Aba)
Our work is supported by United Board, The Bridge Fund, and the Alex Hillman Family Foundation.
To donate, vist:


Here we present three working songs recorded by three project members from different Tibetan areas. (a) Stagmo thar recorded her songs in Mdzo dge Township, Hezuo City, Gansu Province. (b) Dka thub sgrol ma recorded her songs in August of 2006 in Mido Village, Mari Township, Co ne County, Kan lho (Gannan) Tibetan Autonomous Prefecture, Gansu Province. (c) Klu mo tshe ring recorded her songs in Dpa’ sde Village, Rdo sbis Tibetan Autonomous Township, Xunhua Salar Autonomous County, Haidong Region, Qinghai Province.These songs are all wall-making songs from agricultural Tibetan areas (wall-making is only practiced in farming areas).
Untitled (Hezuo)
Untitled (Zhuoni)
Untitled (Xunhua)
Our work is supported by United Board, The Bridge Fund, and the Alex Hillman Family Foundation.
To donate, vist:


Here we present three lullabies recorded by different project members from various Tibetan areas. (a) Zla ba sgrol ma recorded her songs in Tianzhu (Dpa ris) County, Gansu Province. (b) Tsering Samdrup recorded his songs in February 2006 in Hol kha Township, Xinghai County, Qinghai Province. (c) Mkha spyod dbang mo recorded her songs in January 2006 in Stag lung Township, Gcig sgril County, Mgo log (Guo luo) Tibetan Autonomous Prefecture, Qinghai Province.

Untitled (Tianzhu)
Untitled (Xinghai)
Untitled (Jiuzhi)
Our work is supported by United Board, The Bridge Fund, and the Alex Hillman Family Foundation.
To donate, vist:


Here we present three folk songs recorded by three project members from different Tibetan areas. (a) Zla ba sgrol ma recorded her songs in Tianzhu (Dpa ris) County, Gansu Province. (b) Stag mo thar recorded her songs in February 2006 in Rka gsar village, Mdzod dge Township, Hezuo City, Gansu Province. (c) Mkha spyod dbang mo recorded her songs in January 2006 in Zho gsar Village, Gcig sgril (Jiu zhi) County, Mgo log (Guo luo) Tibetan Autonomous Prefecture, Qinghai Province.

Untitled (Tianzhu)
Untitled (Hezhuo)
Untitled (Jiuzhi)
To donate, vist:


Here we present three folk songs recorded by three project members from different Tibetan areas. (a) Wang jing cai recorded his songs in Tianzhu (Dpa ris) County, Gansu Province.(b) Stag mo thar recorded her songs in February 2006 in Rka gsar Village, Mdzod dge Township, Hezuo (Gtsos) City, Gansu Province. (c) Mkha spyod dbang mo recorded her songs in January 2006 in Cgig sgril Village, Zho gsar (Xiaosa) Township, Pad ma (Ban ma) County, Mgo log Tibetan Autonomous Prefecture, Qinghai Province.
These are folk songs; glu (pronounced luh) is the local term used for this type of song. People usually sing glu at weddings and parties.

Untitled (Tianzhu)
Untitled (Hezuo)
Untitled (Banma)
Our work is supported by United Board, The Bridge Fund, and the Alex Hillman Family Foundation.
To donate, vist:


|
|